Property:meaning

From Thesaurus Inscriptionum Raeticarum
Jump to navigationJump to search
Property
Description: Provides a description of the meaning or a translation of the text.
Type: Text

Commentary

Where possible, a full or partial translation is given of inscriptions which encode language. Question marks in brackets in the translation indicate unclear bits of the text; behind the translation, they express incertitude of the entire attempted translation. X stands for an element of a word (usually a base) which cannot be translated. A simple question mark on its own signifies that no suggestions for a translation can be offered at all. Unknown is used in cases of inscriptions of doubtful status, i.e. when it is not certain that the inscription has any translatable linguistic content at all, but as an intentional mark it is likely to convey some meaning. (See Non-script notational systems for speculations on what those meanings might be.) None is only used for unintentional or ornamental marks which are truly devoid of meaning.

Showing 73 pages using this property.
p
'son of Piθam(n)e'  +
'by/for the son of Piθam(n)e'  +
'Piθiave'  +
'Piθie'  +
unknown  +
unknown  +
r
'Reiθe'  +
'son of Reiθuś*'  +
'Remi'  +
'of/for Remie'  +
'daughter (?) of Remi'  +
unknown  +
'of/by Ritauie'  +
'Ruśie'  +
s
unknown  +
'of/by Sleti'  +
'by/of Spirku' (?)  +
'son of Susi'  +
unknown  +
'of the community'  +
unknown  +
unknown  +
t
ta +
'this'  +
unknown  +
'daughter of Taś*'  +
unknown  +
'of Terunie' (?)  +
'(of/for?) Tianu*'  +
'of/for Tianus'  +
'son of Tipruχ-'  +
'Tite'  +
unknown  +
u
unknown  +
'given' uel sim.?  +
unknown  +
v
'son/daughter of Vaiθi'  +
'son of Valθe?*'  +
'son of Valθiki-*'  +
'son of Vaþa'  +
'Velθie'  +
'son of Velχa*'  +
'Vetelie'  +
'daughter of Vinuθali*'  +
'Visteχa'  +
'son of Visteχa'  +
'son of Viθam-'  +
þ
'two'  +
"(hat/haben) geweiht" (Rix)  +
unknown  +
unknown  +
ś
unknown  +
unknown  +
θ
'Taranis' (theonym)  +
unknown  +
unknown  +
unknown  +
'of/by the son of Θaθiv* (Θaθiu*)'  +
'son of Θia*'  +
'of/for Θiuθi*'  +
unknown  +
unknown  +
φ
'Bauso'  +
'Φelna'  +
'of/by Φeliturie'  +
'by/of the son of Φelvi*'  +
'of/for Φelzurie'  +
'Φrima'  +
unknown  +
'son of Φutiχi*'  +
χ
'of Gaisuru'  +
'Χari'  +
'of Χari'  +
'Χeli'  +